Эльфийская песня
   
Внимание!!!
  • Доступен раздел Вопросы/Ответы: EL FAQ

[ Новые сообщения | Участники | Правила форума | Поиск | RSS ]

  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Alaska  
Форум » ДРУГИЕ АНИМЕ И МАНГА » Аниме » Трудности перевода (Японские идеоматические выражения, непереводимая игра слов..)
Трудности перевода
dryoldscholarДата: Среда, 28.05.2008, 18:24 | Сообщение # 1
 
 
Группа: Почетный житель
Пол: [ муж ]
Награды: 2
Статус: Оффлайн
Всегда ли мы правильно понимаем японцев?
Японский язык (ну, судя по мультикам happy ) производит впечатление в высшей степени идиоматичного. Иттадакимас, ай ситерю, омаэ о корросу сыплются как из ведра.
Юрусенай мы спешим перевести как "Я не прощу тебя", но на самом деле это - устойчивое выражение, передающее какие-то не вполне нам понятные японские переживания (ну, в самом деле, кому какое дело, простят его или нет?).
Какие ещё у них есть выражения, смысл которых не вполне соответствует их буквальному переводу??


Сообщение отредактировал dryoldscholar - Четверг, 29.05.2008, 19:54
 
dipsatДата: Среда, 28.05.2008, 21:22 | Сообщение # 2
 
 
Группа: Почетный житель
Пол: [ муж ]
Награды: 2
Статус: Оффлайн
оооо!!!!!!!!
иттадакимас!!! ето же восхваление богов за пищу, а ни как не "приступим", "приятного аппитита" и т.п.
ано --- вообще не переводится. как "ЭЭЭ...", например.
в большей части переводов повествование ведется от первого лица --- я сделал, я буду, я хочу, и т.д., однако в японии про себя говорить не принято. про себя говорят не "я" и свое имя и действие. вообще я не знаю, как будет "Я" по японски. (скорее всего его просто нет, как чего-то в более глубоком смысле. намек на то, что человек не достоен называтьсебя чем-то "состоявшимся")
"кампай" --- тоже что-то вроде "алаверды"...
 
dryoldscholarДата: Четверг, 29.05.2008, 16:50 | Сообщение # 3
 
 
Группа: Почетный житель
Пол: [ муж ]
Награды: 2
Статус: Оффлайн
Действительно очень часто говорят о себе в третьем лице. Для нас это - проявление инфантилизма и детскости. Но в основном, это девочки, кажется. Или не только?
Ватаси/боку - где граница между ними, надо будет покопаться...
Меня задело то, как в Кибер Витке Ясако сходу признаётся в любви тому мальчику, который погиб. Ей же лет 8 было! Не помню, что точно она там говорила: ски дес??? Может, они под "я люблю" имеют в виду что-то не совсем в нашем понямании. Вообще, это далеко не первый раз, когда маленькие девочки в аниме признаются в люби. Люси - чтобы далеко не ходить за примерами.
 
dipsatДата: Четверг, 29.05.2008, 17:43 | Сообщение # 4
 
 
Группа: Почетный житель
Пол: [ муж ]
Награды: 2
Статус: Оффлайн
Quote (dryoldscholar)
Но в основном, это девочки, кажется. Или не только?

хе-хе)))))
я чего-то призадумался и вапче не помню аниме про мальчиков))))
хотя надо буиит посмотреть повнимательнее))))
 
dryoldscholarДата: Четверг, 29.05.2008, 18:14 | Сообщение # 5
 
 
Группа: Почетный житель
Пол: [ муж ]
Награды: 2
Статус: Оффлайн
dipsat, ну конечно! Мальчикам естественно интереснее смотреть про девочек. Девочкам - опять же про девочек. И эстетичнее и интеллектуальнее, опять же. А мальчишки... да кому они нужны? Кроме педофилов? biggrin biggrin
 
dipsatДата: Четверг, 29.05.2008, 18:19 | Сообщение # 6
 
 
Группа: Почетный житель
Пол: [ муж ]
Награды: 2
Статус: Оффлайн
)))) глубокая мысль!!! biggrin
про ски дес, всетаки наверное оно так и переводится как понимается)))
как яркий пример можно привести "школьные дни" там все ски дэс!!! думал брошу смотреть из-за такого ски дес))))
 
dryoldscholarДата: Четверг, 29.05.2008, 18:26 | Сообщение # 7
 
 
Группа: Почетный житель
Пол: [ муж ]
Награды: 2
Статус: Оффлайн
Да пёс их знает. Вот в китайском, как выясняется, вообще не было такого выражения "я тебя люблю," а точная его калька "во ай ни" использовалась исключительно в контексте занятия любовью. Как они пять тысяч лет жили??? wacko
 
dipsatДата: Четверг, 29.05.2008, 18:36 | Сообщение # 8
 
 
Группа: Почетный житель
Пол: [ муж ]
Награды: 2
Статус: Оффлайн
уууу!!!!
то-то я думаю чего их так много???!!!
а у них 5000 лет "во ай ни"!!!!! biggrin
 
fleur-de-lysДата: Понедельник, 02.06.2008, 13:01 | Сообщение # 9
 
 
Группа: Житель
Пол: [ жен ]
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Охаё всем:)случайно наткнулась на ваш форум.Если кому не понятно или просто интересно,могу обьяснить:в японском языке ЕСТЬ слово я "ватащи"всегда используется с частицей "ва",что то вроде английского I am.Выражение "я тебя люблю"в нейтральном языке звучит как "аната га даиски дэс",в слове "даиски" частица "да"служит усилителем, "ски"-нравится,так что дословно будет "ты мне очень нравишься",что и есть альтернатива "люблю".У них так же не принято использовать местоимение ты,которое они часто заменяют в разговорной речи именем собеседника.Так что если есть ещё вопросы-обращайтесь,у меня как раз скоро экзамен по нихонго.
 
dryoldscholarДата: Вторник, 17.06.2008, 19:24 | Сообщение # 10
 
 
Группа: Почетный житель
Пол: [ муж ]
Награды: 2
Статус: Оффлайн
Прочитал любопытную книжечку "Япония как её понять" Р.Дж.Дэвис, Осаму Икэно об основных категориях современной культуры. Её материалы есть на сайте http://leit.ru/
На днях устроил сеанс показа "Капелек воспоминаний" своей маме (мамой было одобрено!) и по ходу обнаружил, что мульт даёт яркие иллюстрации буквально к каждой главе книге, к каждому разобранному понятию. Можно продавать в комплекте!
 
S@1t@R_1337Дата: Среда, 02.02.2011, 16:01 | Сообщение # 11
 
 
Группа: Коренной житель
Пол: [ муж ]
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Quote (dryoldscholar)
Вообще, это далеко не первый раз, когда маленькие девочки в аниме признаются в люби

Наверное это отголосок того, что раньше в японии, как и практически везде, широко практиковались ранние браки.
К тому же, в японии девушки в 18 лет часто выглядят на 14, а в России в 14 - на все 18

Добавлено (02.02.2011, 16:01)
---------------------------------------------

Quote (dryoldscholar)
Как они пять тысяч лет жили???

Известно как! :D Оттого их и много!
 
Форум » ДРУГИЕ АНИМЕ И МАНГА » Аниме » Трудности перевода (Японские идеоматические выражения, непереводимая игра слов..)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:




Никакая часть этого Сайта не может быть скопирована или воспроизведена без разрешения Администрации.
При собственноручном размещении своей работы на Сайте Автор соглашается, что его материал становится общедоступным и никаких претензий, связанных с возможным распространением работы в сети Интернет и других источниках к Администрации Сайта не имеет. Если Вы считаете, что размещенный на Сайте материал нарушает Ваши авторские права, пожалуйста, обратитесь к Администратору с подтверждением правообладания и материал будет немедленно удален.
Информация, представленная на данном сайте берется из свободных источников в Интернет или других источников информации (книги, СМИ и т.д.).
Все материалы, логотипы и трейдмарки являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются Законом РФ "Об авторском праве и смежных правах", а также международными правовыми конвенциями. Все файлы предоставляются исключительно в ознакомительных целях. В течение 24 часов после окончания загрузки файлы должны быть удалены, иначе Вы нарушите законы об Интеллектуальной собственности и Авторском праве, что может повлечь за собой преследование в соответствии с действующим законодательством. Администратор Сайта не несет никакой ответственности: за действия участников, которые могут повлечь за собой нарушение чьих-либо авторских прав; за достоверность размещаемой участниками информации, и ее возможное несоответствие действующему законодательству; за качество услуг, информации, изображений или других материалов, опубликованных на Сайте, и их возможное несоответствие ожиданиям пользователя; за любой прямой или косвенный ущерб и упущенную выгоду, даже если это стало результатом использования или невозможности использования Сайта; за способы использования третьими лицами информации в рамках Сайта и за сохранность материалов.
Некоторые материалы Сайта не рекомендуются к просмотру лицами младше 18 лет, так как могут содержать сцены насилия и кровопролития.
Copyright Elfen Lied Clan © 2007-2024