|
|
Внимание!!! |
- Доступен раздел Вопросы/Ответы: EL FAQ
|
На склонах Фудзи
| |
Gaurun | Дата: Среда, 26.09.2007, 21:05 | Сообщение # 1 |
Джентельмен (иногда)
Группа: Коренной житель
Пол: [ муж ]
Награды: 0
Статус: Оффлайн
| Приглашаем всех, кто небезразличен к японской поэзии. Среди классики вполне уместны будут и ваши произведения, выдержанные в этих стилях. Ответственный за тему: Elf_bard
Сообщение отредактировал Alaska - Пятница, 05.10.2007, 19:47 |
|
| |
Elfa | Дата: Четверг, 08.11.2007, 13:33 | Сообщение # 2 |
Воин света
Группа: Почетный житель
Пол: [ жен ]
Награды: 1
Статус: Оффлайн
| ДЗЕН В ПОЭЗИИ Искусство древней Японии во многом подчинено мировосприятию и эстетике Дзен. В полной мере это касается и поэзии. Например, поэзия хайку зародилась четыре столетия назад как один из видов дзэнского искусства, тесно связанна с графикой хайга, с икэбана и чайной церемонией, обладала громадным творческим потенциалом, который далеко не исчерпан и сегодня. Эстетика Дзен стремиться к достижению состояния отрешенности, полного растворения собственного эго и слияние с изображаемым объектом в духовном. Чтобы достичь подобной цели необходимо отстранится от всяческих действий, то есть не вмешиваться в естественный ход событий, уметь адаптироваться к переменам. Единственной задачей поэта и художника является умение уловить ритм вселенских изменений, настроиться на их волну и отразить это в своем творении, оставаясь лишь инструментом Вселенной. Чем точнее передано то или иное действие, состояние, качество предмета при помощи минимального количества средств, тем удачнее, живее образ. Для западного художника важно, прежде всего, создание собственного оригинального произведения искусства, где будет проявлена неповторимая авторская индивидуальность: его переживания и настроения, его внутренний мир, его идеи, его мировосприятие. По сути, западное искусство человекоцентрично, т.е. сосредоточено на самом художнике или поэте. Между тем японский художник в своем творчестве стремится к отображению и одновременному размышлению, что составляет стержень традиционной поэтики танка и хайку. Уловить и выделить красоту, заложенную в природе и уже тысячекратно воспроизведенную великими мастерами древности - чего еще требовать от поэта? Достойным взгляда поэта считалось лишь "вечное в текущем", то есть явления, имеющие прямое отношение к жизни Природы. Как видим, японское искусство Богоцентрично, ибо сосредоточено на Вселенной, Природе, на самой Жизни. Очевидно, то, что классическая поэтика, как правило, стоит вне истории и ориентирована на Вселенские процессы, на сезонные циклы и заключенные в их рамки тематические разделы можно рассматривать как результат особого пути развития этой художественной традиции. Именно здесь ярко выразились религиозно-философские взгляды японцев, которые не только нашли свое отражение в учении Дзэн, но и в представлениях Синто о мириадах божеств-ками живой природы, о неразрывной даосской триаде Небо-Земля-Человек, о буддийском законе кармы. Концепция перерождения душ рождало в сердце японца осознание эфемерности и скоротечности земного бытия. Отсюда и изначальная установка не на создание "своего" неповторимого образа, но на "извечную", как сама Жизнь, и каноническую для Японии тему, продиктованную некогда самой природой основоположникам жанра. Поэтому и сотни тысяч хайку бесчисленных авторов становятся этюдами на одинаковые темы, хотя и с бесконечным количеством вариаций в деталях и поворотах этой темы. Читатель же волен выбирать и сопоставлять сходные произведения, отталкиваясь от критериев в виде классических шедевров. Апофеозом унификации образной структуры хайку стало составление многотомных сезонных справочников по темам и предметам для авторов - сайдзики. В антологиях, как и в современных журналах хайку, стихотворения также сгруппированы по тематике, то есть отдельные авторы практически растворяются в общей массе бесконечно варьирующихся импровизаций на тему раннего снега или цветущей сливы, весенних заморозков, летнего зноя или алых кленовых листьев. На взгляд западного читателя, даже знакомого с основами классической поэтики, разница между школами хайку, яростно оспаривавшими приоритет, будет до смешного ничтожна. На протяжении веков старое служило единственным критерием оценки нового, и авторитет великих мастеров прошлого во главе с Басё перевешивал любые доводы в пользу модернизации жанра. Это не удивительно. Ведь именно Басё сумел впервые придать развлекательному поэтическому жанру характер высокой лирики. Именно он сформулировал извечные категории поэтики хайку: ваби - аскетическая грусть одиночества; саби - печаль экзистенции, скорбность необратимого течения времени; сибуми - терпкая горечь переживаемых мгновений; каруми - легкость изображения серьезных вещей; фуэки рюко - восприятие вечного в изменчивом и непостоянном. При условии соблюдения этих кардинальных принципов все мелкие новшества, вносимые отдельными авторами или школами, выглядели легковесно. Так могло бы продолжаться еще неограниченно долго, может быть, несколько столетий, если бы столкновение с западной цивилизацией не поставило перед поэтами хайку, как и перед всеми деятелями культуры периода Мэйдзи, совсем иные задачи, которые в полной мере были уже реализованы в периоде хайку так называемого серебряного века.
|
|
| |
Lusinda | Дата: Вторник, 13.11.2007, 19:11 | Сообщение # 3 |
Векторная леди
Группа: Коренной житель
Пол: [ жен ]
Награды: 1
Статус: Оффлайн
| В продолжение темы, Сэнсэй О ветры с гор! Не дуйте нынче ночью, - Тревожным сном В пути забылся странник На жёстком изголовье. * * * Непостоянство- Нашего мира удел. Не потому ли Грустью исполнены песни Бренного рода людского? * * * Как хорошо, Загодя дров нарубив, Ночь напролёт Праздно лежать у костра С чаркой простого сакэ! * * * Вот и затишье. Из дому я выхожу Полюбоваться Как засияла в дали Зелень омытых вершин. * * * Хочешь проведать, Что называлось душой Этого старца? - Ветер ответит тебе, Мчащий в просторах небес. /О дзэнском монахе Ситай/ * * * Поведай, откуда Пришла ты ко мне Тропой сновидений, Хотя на тропинке в горах Сугробами путь преграждён?.. * * * Высоко в горах, За кручами снежных вершин Нашёл я приют, - Зимою не видно следов, Ведущих к лачуге моей... * * * Приятно порой, На солнце весеннем пригревшись, Собраться в кружок И мирно под сторою ивой С друзьями вести беседу... * * * После себя Что я оставлю на свете? Цветы - весной, Летом - кукушки напевы, Осенью - красные клёны... /Завещание/ (Рёкан) Добавлено (26.09.2007, 22:08) --------------------------------------------- Директору Кураме-сама Песня, которой принцесса Нукада ответила, когда император повелел министру двора Фудзивара [Каматари] устроить спор о том, что лучше — прелесть множества цветов в весенних горах или краски тысячи листьев среди осенних гор Все засыпает зимою. А когда весна наступает, Птицы, что раньше молчали, Начинают петь свои песни. Цветы, что невидимы были, Цвести начинают повсюду, Но их сорвать невозможно: Так в горах разросся кустарник. А сорвешь — нельзя любоваться: Такие высокие травы. А вот осенью — все иное: Взглянешь на купы деревьев, Алые клены увидишь, Листья сорвешь, любуясь. А весной зеленые листья, Пожалев, оставишь на ветке. Вот она — осени прелесть! Мне милей осенние горы!
|
|
| |
Uka | Дата: Вторник, 13.11.2007, 19:11 | Сообщение # 4 |
Библиотекарь
Группа: Житель
Пол: [ жен ]
Награды: 0
Статус: Оффлайн
| Мацуо Басё (1644-1694) Настоящее имя – Дзинситиро, японский поэт, теоретик стиха. Родился в семье самурая. С 1664 в Киото изучал поэзию. Был на государственной службе с 1672 в Эдо, затем учителем поэзии. Получил известность как поэт комического рэнга. Создатель жанра и эстетики хайку. В 80-е годы, руководствуясь философией буддийской секты Дзэн, в основу своего творчества положил принцип «озарения». Поэтическое наследие представлено 7 антологиями, созданными им и его учениками: «Зимние дни», «Весенние дни», «Заглохшее поле», «Тыква-горлянка», «Соломенный плащ обезьяны» (2 книги), «Мешок угля», лирическими дневниками, написанными прозой в сочетании со стихами, а также предисловиями к книгам и стихам, письмами, содержащими мысли об искусстве и взгляды на процесс поэтического творчества. Поэзия и эстетика Басё, оказали влияние на развитие японской литературы средних веков и нового времени. В небе такая луна, Словно дерево спилено под корень: Виднеется свежий срез. • • • Всё выбелил утренний снег. Одна примета для взора – Стрелки лука в саду. • • • Тихая лунная ночь… Слышно, как в глубине каштана Ядрышко гложет червяк. • • • Вечерним вьюнком Я в плен захвачен... Недвижно Стою в забытьи. • В хижине, крытой тростником • Как стонет от ветра банан, Как падают капли в кадку, Я слышу всю ночь напролет. • • • Ива склонилась и спит. И кажется мне, соловей на ветке... Это ее душа. • • • Бабочки полет Будит тихую поляну В солнечных лучах. • • • И осенью хочется жить Этой бабочке: пьет торопливо С хризантемы росу. • • • Как свищет ветер осенний! Тогда лишь поймете мои стихи, Когда заночуете в поле. • • • Как разлилась река! Цапля бредёт на коротких ножках, По колено в воде. • • • Жёлтый лист плывёт. У какого берега, цикада, Вдруг проснёшься ты? • • • О проснись, проснись! Стань товарищем моим, Спящий мотылек! • • • Вода так холодна! Уснуть не может чайка, Качаясь на волне. • • • Цветы увяли. Сыплются, падают семена, Как будто слезы... • • • Внимательно вглядись! Цветы пастушьей сумки Увидишь под плетнем. • Памяти друга • На землю летят, Возвращаются к старым корням... Разлука цветов! • • • Старый пруд. Прыгнула в воду лягушка. Всплеск в тишине. • • • Луна или утренний снег... Любуясь прекрасным, я жил как хотел. Вот так и кончаю год. • • • С треском лопнул кувшин: Вода в нем ночь замерзла. Я пробудился вдруг. • Кувшин для хранения зерна • Вот все, чем богат я! Легкая, словно жизнь моя, Тыква-горлянка. • • • Первый снег под утро. Он едва-едва прикрыл Листики нарцисса. • • • Аиста гнездо на ветру. А под ним – за пределами бури – Вишен спокойный цвет. • • • В чашечке цветка Дремлет шмель. Не тронь его, Воробей-дружок! • • • Нынче выпал ясный день. Но откуда брызжут капли? На небе облака клочок. • • • Долгий день на пролет Поет – и не напоется Жаворонок весной. • • • О нет, готовых Для тебя сравнений не найду, Трехдневный месяц! • • • Важно ступает Цапля по свежему жниву. Осень в деревне. • • • Как быстро летит луна! На неподвижных ветка Повисли капли дождя. • • • Над простором полей – Ничем к земле не привязан – Жаворонок звенит. • • • В чарку с вином, Ласточки, не уроните Глины комок.
Сообщение отредактировал Uka - Четверг, 27.09.2007, 23:58 |
|
| |
Uka | Дата: Вторник, 13.11.2007, 19:12 | Сообщение # 5 |
Библиотекарь
Группа: Житель
Пол: [ жен ]
Награды: 0
Статус: Оффлайн
| Нодзава Бонтё (?-1714) Японский поэт, ученик и друг Басё, врач в городе Киото. Один из составителей поэтической антологии «Соломенный плащ обезьяны». Быстро прославился как поэт, но попал в тюрьму, и дальнейшая судьба его неизвестна. Я шел по мосткам, и вдруг – Там, в глубине потока, Сквозят водяные цветы. • • • Молодая плавония! Три лепестка облетят – Донага разденется. • • • Вижу в лучах зари: Набок склонились фиалки... Это работа крота. • • • Облака в осеннем небе! Верхние летят на юг, Нижние спешат на север. • • • Плывет гряда облаков... Как бережно светлую луну Она несет на себе!
|
|
| |
Lusinda | Дата: Вторник, 13.11.2007, 19:12 | Сообщение # 6 |
Векторная леди
Группа: Коренной житель
Пол: [ жен ]
Награды: 1
Статус: Оффлайн
| Кто не знает стихотворение М.Ю.Лермонтова «Горные вершины»? Горные вершины Спят во тьме ночной, Тихие долины Полны свежей мглой Не пылит дорога, Не дрожат листы. Подожди немного, Отдохнешь и ты. Стихотворение считается переводом с немецкого. Сам Лермонтов написал: «Из Гёте». Любопытная история произошла с этим стихотворением. В 1902 г. оно было переведено на японский язык. Через девять лет некий француз, интересовавшийся поэзией народов Дальнего Востока, нашел его в японской печати. Может быть, там отсутствовала ссылка на Гёте или она ускользнула от его внимания, но он принял его за оригинальное японское произведение. Стихи были переведены с японского на французский. Эти «японские» стихи попались на глаза немецкому переводчику. Он перевел их с французского на родной немецкий язык. Гётевский стих теперь звучал так: Тихо в нефритовой беседке. Молча летят вороны К засыпанным снегом вишневым деревьям. В лунном свете Я сижу И плачу.
|
|
| |
Elfa | Дата: Вторник, 13.11.2007, 19:12 | Сообщение # 7 |
Воин света
Группа: Почетный житель
Пол: [ жен ]
Награды: 1
Статус: Оффлайн
| Спасибо за идею создания «уголка», мне тут все понравилось. Поэтому выложу некоторые танка знаменитой японской поэтесы Оно-но Комати. Она жила в IX столетии и была фрейлиной при дворе императора Сэйва (кажется). В свое время была не только знаменита как поэтеса, но и прославилась своей красотой. ОНО-но Комати Наверно, засыпая, Я думала о нем. И он - явился. О, если б знала: это - грезы, Как не желала бы я пробужденья! Дорогой снов Я неустанно За ним иду. А наяву Не встретились ни разу. Распустился впустую, Минул вишенный цвет. О, век мой недолгий! Век не смежая, гляжу Взглядом долгим, как дождь. Краса цветов так быстро отцвела! И прелесть юности была так быстротечна! Напрасно жизнь прошла... Смотрю на долгий дождь И думаю: как в жизни все не вечно! * * * Оборваны корни Плавучей плакучей травы. Так и я бесприютна! С легкой душой поплыву по теченью, Лишь только услышу: "Плыви!" От горестей мирских Устала... Корни отрубив, Плакучею травою стану. Нашлось б теченье, Что вдаль возьмет! Это все сердце мое, Что отплыть я решилась В столь непрочной ладье. Всякий день ее заливают Невольные горькие волны. С той поры, как во сне я образ увидела милый, мне осталось одно - уповать в любви безнадежной на ночные сладкие грезы... Я не в силах уснуть, томленьем любовным объята, - ожидая его, надеваю ночное платье наизнанку, кверху исподом... Много ль проку в слезах, что бисерной россыпью капель увлажняют рукав? Льются слезы мои потоком, на пути сметая преграды!...
Сообщение отредактировал Elf_bard - Суббота, 06.10.2007, 17:21 |
|
| |
Uka | Дата: Вторник, 13.11.2007, 19:12 | Сообщение # 8 |
Библиотекарь
Группа: Житель
Пол: [ жен ]
Награды: 0
Статус: Оффлайн
| Пребывая в меланхолическом настроении: Кто скажет, отчего? Но по неведомой причине Осеннею порой Невольно каждый затомится Какой-то странною печалью.
|
|
| |
Lusinda | Дата: Вторник, 13.11.2007, 19:13 | Сообщение # 9 |
Векторная леди
Группа: Коренной житель
Пол: [ жен ]
Награды: 1
Статус: Оффлайн
| Тоже под настроение, после вчерашней прогулки в сосновом лесу Шум сосновых вершин... Не только в голосе ветра Осень уже поселилась, Но даже в плеске воды, Бегущей по камням речным. Сочинил во дворце Кита-Сиракава, когда там слагали стихи на темы «Ветер в соснах уже шумит по-осеннему», «В голосе воды чувствуется осень».
|
|
| |
Elfa | Дата: Вторник, 13.11.2007, 19:13 | Сообщение # 10 |
Воин света
Группа: Почетный житель
Пол: [ жен ]
Награды: 1
Статус: Оффлайн
| Ехала сегодня в маршрутке, смотрела на осенние деревья в «золоте», стало грустно, что ушло лето и тепло, и вспомнился мне стих В памяти перебираю Все оттенки осенней листвы, Все перемены цвета… Не затихает холодный дождь В деревне у подножия гор.
|
|
| |
Elfa | Дата: Вторник, 13.11.2007, 19:13 | Сообщение # 11 |
Воин света
Группа: Почетный житель
Пол: [ жен ]
Награды: 1
Статус: Оффлайн
| Пустынный сад… Давно заглушил тростник Следы людей, На дне осенней росы Звенят голоса цикад. Сикиси НайсинноДобавлено (28.10.2007, 14:45) --------------------------------------------- Шедевры поэзии хайку "серебряного" века Из цикла "Осень в Акасиро" В горах Цветы на ветвях серебрятся в сиянии лунном - тонет плетень в тумане... На озере Большая заводь. Лунная ночь. Отраженное гладью озерной, доносится эхо...
Сообщение отредактировал Elf_bard - Воскресенье, 28.10.2007, 14:24 |
|
| |
Gaurun | Дата: Вторник, 13.11.2007, 19:13 | Сообщение # 12 |
Джентельмен (иногда)
Группа: Коренной житель
Пол: [ муж ]
Награды: 0
Статус: Оффлайн
| Обратной дороги нет К весне моей юности. Но мои пушки молоды, И я усыплю море Костями своих врагов.
|
|
| |
Elfa | Дата: Вторник, 13.11.2007, 19:20 | Сообщение # 13 |
Воин света
Группа: Почетный житель
Пол: [ жен ]
Награды: 1
Статус: Оффлайн
| В выходные у нас целый день лил дождь, а потом шел мокрый снег, два дня беспрерывной влаги, изливающейся с небес, из дому никуда не хотелось выходить, а уже в понедельник солнце во всю радовалось и красовалось и даже немного подмигивало мне через окно. И захотелось поделиться хайку, которая бы передавала настроение недавних выходных: Осенняя буря, всю влагу небес исчерпав, помчалась дальше... а это я дома в эти выходные Не желает улитка из раковины выползать - ветер осенний... Из книги "Новые хайку"
|
|
| |
Feniksa | Дата: Пятница, 16.11.2007, 22:31 | Сообщение # 14 |
locked
Группа: Покинувшие клан
Пол: [ я еще не определилось ]
Награды: 0
Статус: Оффлайн
| хм. честно говорю - не понимаю я стихи ети (((
|
|
| |
Lusinda | Дата: Пятница, 16.11.2007, 22:31 | Сообщение # 15 |
Векторная леди
Группа: Коренной житель
Пол: [ жен ]
Награды: 1
Статус: Оффлайн
| Но они же такие кавайные В них капля дождя и шелест листвы, крик птицы и запах хвои, и ничего лишнего. Их нельзя воспринимать разумом, только душой. Их надо посмаковать и представить, выйдя из суеты, отбросив все ненужное. И весь мир перед тобой откроется, если станеш на вершине горы, вдохнеш полной грудью и почувствуеш вкус свободы А вдруг расправиш крылья и полетиш? У тебя ведь есть крылья?
Сообщение отредактировал Lucy_D - Пятница, 28.09.2007, 02:18 |
|
| |
|
|
 Никакая часть этого Сайта не может быть скопирована или воспроизведена без разрешения Администрации.
При собственноручном размещении своей работы на Сайте Автор соглашается, что его материал становится общедоступным и никаких претензий,
связанных с возможным распространением работы в сети Интернет и других источниках к Администрации Сайта не имеет. Если Вы считаете, что
размещенный на Сайте материал нарушает Ваши авторские права, пожалуйста, обратитесь к Администратору с подтверждением правообладания и
материал будет немедленно удален. Информация, представленная на данном сайте берется из свободных источников в Интернет или других
источников информации (книги, СМИ и т.д.). Все материалы, логотипы и трейдмарки являются собственностью их изготовителя (владельца прав)
и охраняются Законом РФ "Об авторском праве и смежных правах", а также международными правовыми конвенциями. Все файлы
предоставляются исключительно в ознакомительных целях. В течение 24 часов после окончания загрузки файлы должны быть удалены, иначе Вы
нарушите законы об Интеллектуальной собственности и Авторском праве, что может повлечь за собой преследование в соответствии с действующим
законодательством. Администратор Сайта не несет никакой ответственности: за действия участников, которые могут повлечь за собой нарушение
чьих-либо авторских прав; за достоверность размещаемой участниками информации, и ее возможное несоответствие действующему законодательству;
за качество услуг, информации, изображений или других материалов, опубликованных на Сайте, и их возможное несоответствие ожиданиям
пользователя; за любой прямой или косвенный ущерб и упущенную выгоду, даже если это стало результатом использования или невозможности
использования Сайта; за способы использования третьими лицами информации в рамках Сайта и за сохранность материалов. Некоторые материалы
Сайта не рекомендуются к просмотру лицами младше 18 лет, так как могут содержать сцены насилия и кровопролития.
Copyright Elfen Lied Clan © 2007-2025 | | |
|